Expressões Idiomáticas

18c

Expressões Idiomáticas em Inglês

Looks can be deceiving

As aparências enganam

 

All’s well that ends well

Bem está o que bem acaba

 

All’s fish that comes to the net

Tudo o que vem à rede é peixe

 

Haste makes waste

A pressa e inimiga da perfeição

 

The greatest talkers are the least doers

Quem muito fala pouco faz

 

All’s fair in love and war

Tudo é justo no amor e na guerra

 

All covet, all lose

Quem tudo quer tudo perde

 

Two blacks do not make a white

Um erro não justifica outro

 

Time is money

Tempo é dinheiro

 

Lies have short legs

Mentira tem perna curta

 

All work and no play makes Jack a dull boy

Nem só de pão vive o homem

 

All cats are grey in the dark

À noite todo gato é pardo

 

A place for everything and everything in its place

Um lugar para cada coisa e cada coisa em seu lugar

 

 

Birds of a feather flock together

Diga-me com quem andas e eu te direi quem és

 

Who is worse shod than the shoemaker’s wife

Em casa de ferreiro, o espeto é de pau

 

God helps those who help themselves

Deus ajuda àqueles que ajudam a si mesmos

 

Bad news travels fast

Notícia ruim chega logo

 

 

All that glitters is not gold

Nem tudo que reluz é ouro

 

Forbidden fruit is sweetest

O fruto proibido é o melhor

 

It’s a double-edged sword

É uma faca de dois gumes

 

Revenge is sweet

A vingança é doce

 

Opportunity makes the thief

A ocasião faz o ladrão

 

Every cloud has a silver lining

Depois da tempestade vem a bonança

 

Advice when most needed is least heeded

Se conselho fosse bom ninguém dava, vendia

 

Don’t wash your dirty linen in public

Roupa suja se lava em casa

 

Don’t put the cart before the horse

Não coloque a carroça na frente dos bois

 

Adam’s ale is the best brew

A água é a melhor bebida

 

Actions speak louder than words

Ações valem mais do que palavras

 

Don’t put all your eggs in one basket

Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto

 

A burnt child dreads the fire

Gato escaldado tem medo de água fria

 

Better alone than in bad company

Antes só do que mal acompanhado

 

Beauty is potent, but money is omnipotent

Amor faz muito, mas dinheiro faz tudo

 

To nip the evil in the bud

Cortar o mal pela raiz

 

Dog does not eat dog

Lobo não come lobo

 

Every man is his own worst enemy

O homem é seu pior inimigo

 

Out of sight, out of mind

Longe dos olhos, longe do coração

 

Out of debt, out of danger

Quem não deve não teme

 

Nothing is certain but death and taxes

A certeza da vida é a morte

 

Never look a gift horse in the mouth

A cavalo dado não se olha o dente

 

Money makes money

Dinheiro chama dinheiro

 

The master’s eye makes the horse fat

O olho do dono engorda o cavalo

 

Marriages are made in heaven

Casamento e mortalha no céu se talha

 

A friend in need is a friend indeed

O amigo se conhece na hora do aperto

 

An eye for an eye and a tooth for a tooth

Olho por olho, dente por dente

 

A bird in the hand is worth two in the bush

Mais vale um pássaro na mão do que dois voando

 

Barking dogs seldom bite

Cão que ladra não morde

 

Make do with what you have

Quem não tem cão caça com gato

 

It’s no use crying over spilt milk

Não adianta chorar sobre o leite derramado

 

Live and let live

Viva e deixe viver

 

One has always strength to bear the misfortunes of one’s friends

Pimenta nos olhos dos outros é refresco

 

One has always strength to bear the misfortunes of one’s friends

Pimenta nos olhos dos outros não arde

 

Creditors have better memories than debtors

Os credores têm melhor memória que os devedores

 

At a round table there’s no disputing of places

Mesa redonda não tem cabeceira

 

Slow but sure wins the race

Devagar se chega lá

 

Better safe than sorry

O seguro morreu de velho

 

Take the rough with the smooth

Quem come a carne deve roer os ossos

 

A great city, a great solitude

Grande cidade, grande solidão

 

Light not a candle to the sun

Não queira reinventar a roda

 

It needs more skill than I can tell to play the second fiddle well

Quem não sabe fazer não sabe mandar

 

Accidentes will happen in the best regulated families

Coisas piores acontecem nas melhores famílias

 

Absence makes the heart grow fonder

Longe dos olhos, perto do coração

 

A word to the wise is enough

Para bom entendedor meia palavra basta

 

Forewarned is forearmed

O homem prevenido vale por dois

 

You get what you pay for

O barato sai caro

 

The grass is always greener on the other side of the fence

A galinha do vizinho sempre é mais gorda

 

Hope springs eternal in the human breast

A esperança é a última que morre

 

Nothing ventured, nothing gained

Quem não arrisca não petisca

 

You scratch my back and I’ll scratch yours

Uma mão lava a outra

 

To be born with a silver spoon in one’s mouth

Nascer em berço de ouro

 

 

Good things come in small packages

Os melhores perfumes vêm nos menores frascos

 

A closed mouth catches no flies

Em boca fechada não entra mosca

 

Better to ask the way than go astray

Quem tem boca vai a Roma

 

To kill two birds with one stone

Matar dois coelhos de uma cajadada só

 

A chip off the old block

Tal pai, tal filho

 

 

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s